Welcome to the secondary official page for the unofficial fan translation of .hack//Link!

Since the game’s release in 2010, it has not been released outside of Japan. After over five years it seems unlikely that it will ever see an official English localization, so it has become the task of a small group of individuals to bring this game to English-speaking audiences.

A previous patch was developed by another team, but has since been dropped. To the best of our knowledge this is the only other patch in existence and this being the case, it is the most complete patch to date. We highly recommend you use our patch for the fullest enjoyment of the game if you do not read Japanese.

Without further ado, here’s all you need to know about the team, the patch, and how to get it working!

Current Members of this Team

  • Kuukai – Will be translating the story elements.
  • JunBansyoya – Making things work, Translating menus.
  • Keii – Will be translating the story elements.
  • Kazetrigger – Will be translating the story elements, testing.
  • Angga – Will be translating story elements.
  • Deniz/Falions – Will be translating story elements.


Translation Phase

Translation Project found here: http://dothackers.net/forums/viewtopic.php?f=34&t=18285

Animated scenes: 100% (DONE!)

  • 81/81 Files
  • Total Lines: 2,944
  • Translated Lines: 2,944
  • Percent Complete: 100%

Standard Dialogue: 100% (DONE!)

  • “M” Files: 880/880
  • “S” Files: 1,149/1,149
  • Total Files: 2,029/2,029
  • Total Lines: 61,552
  • Translated Lines: 61,552
  • Percent Complete: 100%

Items/Extras/E-Mails: 100% (DONE!)

  • 22/22 Files
  • Total Lines: 40,649
  • Translated Lines: 40,649
  • Percent Complete: 100%

Overall: 105,145/105,145
Total Files: 2,132/2,132
Total Percent Complete: 100%

Release Schedule
v0.0 – “Shadow Signs” – Released August 2011
A movie version of the main story based on the patch for those who don’t want to play the whole game. The final videos have been released to Youtube.

v0.1 – “Terror Infection” – Released September 2012
A basic main story patch that covers all the manga scenes and FMVs, and enough conversations for you to understand the gist of the major plotlines. Game text, emails, and non-essential events in the main story (even some Schicksal bosses) will probably be excluded. Basically the same thing as Shadow Signs but playable, with 100% of the animated scenes included, and with better editing.

v0.2 – “Mirage Mutation” – Released June 2014
This patch will incorporate the emails and dialogues that are bridged by “narration” in Shadow Signs. More boss battles, more system text, and more key scenes will be translated. Some sidequests will be translated. Known errors in Terror Infection will be fixed. The first few chapters of the game will be completely translated, and using just the patch you will be able to follow the main story from beginning to end without more confusion than if you knew Japanese.

v0.2.1 – “Mirage Mutation X” – Released December 2014
Added dialogue and made corrections from v0.2.

v0.2.2 – “Mirage Mutation X2” – Released April 2015
A ~60% completion celebratory release. This will keep users tied over until v0.3 is released.

v0.2.3 – “Mirage Mutation X3” – Released June 2015
More dialog and a subtitled version of the opening FMV.

v0.3 – “Propagation Outbreak” – Released October 2016
For this patch the focus will be on the all the “M” files, that is, the main quests. Little in the way of extras will be done.

v0.3.5 – “Propagation Outbreak EX” – Released January 2017
I will release a patch on this day which will encompass everything I have done up to this point, no matter how much or how little. It will nonetheless, contain new translations for many items, some extras, some e-mails and some S-files.

v0.4 – “Prophet Quarantine” – Released August 2017
This patch will include “S” files, that is, the side-quests, some skits, and some extras. Some files will be cleaned up for grammar and spelling, but many files will still need grammar correction.

v0.4.1 – “Prophet Quarantine II” – Released August 2017
This patch fixes missing lines from the previous patch, completes the menu and tutorial displays, and corrects many spelling, grammar and capitalization mistakes. 

v0.4.5 – “Prophet Quarantine III” – Released December 2017
This patch includes all e-mails plus some small fixes. E-mails were not completely checked for errors. Those will be fixed in the next patch. This patch completes the story, though plot errors and mistranslations persist.

v1.0.0 – “Hero Tokio” – Released October 2018
This patch will include the rest of the game that can be translated. Some text, such as Link Judges, are currently untranslatable in this release, but such text has no bearing on the story. Any remaining errors or glitches will be fixed insofar as it is possible. This version is considered full and complete in regards to story. Any versions going beyond version 1.0 will be added merely for issues that were previously missed.

v1.0.1 – “Hero Tokio” – Released November 2018
This patch includes fixes for several hundred translation errors, spelling mistakes, style issues, text length problems, and incorrectly placed item references. Several more freezing issues have been corrected, but many still remain. Previously untranslated material is still left untranslated. Hopefully a future update will allow this material to be finished.

Known Issues
-Some item shop and fskit menu pages crash the game. Some loading screens also freeze. This can be worked around by switching to the UMD, bypassing the scene, saving the game, and then switching back to the ISO.

FAQ (http://dothackers.net/forums/viewtopic.php?f=34&t=18285)
I have a question can I ask it?
Of course, but it would be appreciated if you read the thread and FAQ first, I know it is getting long but some questions have already been answered and not posted here. If you don’t feel like your question is answered feel free to ask, good questions will be added to this list.

Can I help?
Sure, if you got what it takes, Kuukai is screening people who are interested. Message me through this site or contact Kuukai at dothackers.net.

I cannot translate, can I help?
Yes! Play the game with the patch, and report any mistakes here! Only you can prevent typos!

When will this be done?
The story is complete, but some parts remain which require a programmer to update the patcher. Version 1.0.1 is considered final until these issues can be worked out.

Patch Info and Download

Mirage Mutation Patch v0.2 (June 6, 2014)

Mirage Mutation X Patch v0.2.1 (December 31, 2014)

Mirage Mutation X2 Patch v0.2.2 (April 19, 2015)

Mirage Mutation X3 Patch v0.2.3 (June 8, 2015)

Propagation Outbreak Patch v0.3 (October 12, 2016)

Propagation Outbreak EX Patch v0.3.5 (January 1, 2017)

Prophet Quarantine Patch v0.4 (August 4, 2017)

Prophet Quarantine II Patch v0.4.1 (August 24, 2017)

Prophet Quarantine III Patch v0.4.5 (December 28, 2017)

Hero Tokio Patch v1.0.0 (October 20, 2018)

Hero Tokio Patch v1.0.1 (November 11, 2018)

1. How to Install

Step #1: Install a Custom Firmware (CFW) on to your PSP. This part is outside the scope of this guide, but CFW installation guides are easy to find on the web.

Step #2: a) You need to run Windows to use the software involved. If you do not have Windows, you must use Windows emulation software such as WINE if you are using Linux, but this is not guaranteed to work. Having Windows installed is your best best. 

b) Create a folder on your desktop as an easy place to store and find all the files you need to download.

Step #3: Make sure you have Java installed on your system (https://www.java.com/en/download/ for the latest version)

2. How to extract an ISO from your Universal Media Disc

This step is for people who own the original Universal Media Disc(UMD) of the game .hack//LINK, if you obtained an ISO through alternate methods you may skip this step.

We highly recommend you buy the game and support the developers, but given the ease with which one can find game ISO for download today, we cannot stop you from obtaining one through whatever method you choose.

If you’re going ahead with this step, you can follow these instructions to extract the ISO.

  1. The easiest method would be to use a build in feature of most CFW, you can start off by bringing up the CFW setting menu, generally it is accessed by pressing Select.
  2. In this menu you can change USB DEVICE to be UMD Disc using the D-Pad.
  3. Connect your PSP to your computer.
  4. Switch to USB mode, by going into Settings >> USB Connection
  5. Drag and drop the ISO file from the mounted drive to a safe location on your computer.

3. How to extract the DATA.cpk file from the ISO

The DATA.CPK file is the most important file in this ISO, this is a giant file that stores all resources used by this game. These files are used by the CRIware system, popular in Japanese games on various systems. For more information you can see their website.

  1. Run the  utility called UMDgen which is included in the above patch download.
  2. Open the ISO file in the program.
  3. The bottom window will look like a standard 2 pane file explorer, open the PSP_GAME folder followed by USRDIR.
  4. In that folder should be a file called data.cpk. Right-click it and select Extract Selected… from here a Save As dialog will open. Save it in a safe location.

4. How to extract the data from DATA.CPK

  1. Extract and run the QuickBMS program from the tools>>QuickBMS folder.
  2. A black screen and a Open File dialog box will appear. Select the cpk.bms file. Click OK.
  3. Another Open File dialog box should appear. This is where you select the file to extract, here you select your data.cpk file. Click OK.
  4. A third and final dialog box will appear, this is a folder selection box, use this to select the empty data folder in the main patch directory. Click OK.
  5. It may take a couple minutes to do its work, so let it be.

5. How to apply the Patch to the Data Folder (Version 0.2 and Up)

  1. Inside the main patch directory, double click on “Run_To_Patch.bat”
  2. A black screen will appear and text will flow past, when finished it will say “Press any key to continue . . .”, when you do the box will disappear.
  3. Proceed to next step.

NOTE: Running the Run_To_Patch.bat file will create a data.cpk file, so you may skip ahead to part #7. However, part #6 creates a data.cpk file with a different size which may affect your results. Pick which ever step you find works best for your PSP or emulator.

6. How to recreate the data.cpk file from the data folder (Skip if you used Run_To_Patch.bat)

  1. In the tools>>crifilesystem folder,  run the program called CriPackedFileMaker.exe.
  2. There is a Open icon near the top right corner, click on it.
  3. Navigate to your data folder and select it, click ok.
  4. In the bottom right should be a button, Build CPK file…, click it.
  5. A save menu will appear, you can choose where to save it, by default it will over write the original file if in the same folder as the data folder. This will be ok.
  6. The other settings should be set as followed.
    • Data Align: 2048
    • File Mode: Filename
    • Try Compression: deselected
    • Mask directories information: deselected
  7. Click Start to Build.
  8. Take another break and let it run.

7. How to Add the New data.cpk and Other Files to the ISO:

  1. Run UMDgen v3.50 again.
  2. Open your ISO again.
  3. Open the PSP_GAME folder followed by USRDIR again.
  4. Right click data.cpk (the original one, not the new one you just created) and select delete.
  5. Drag and drop your new data.cpk  into where the old one was.
  6. In the movies folder, delete opening.pmf and replace it with the opening.pmf file from the patch .zip file.
  7. Save the ISO, it will not allow you to overwrite the old file so create a new ISO filename.
  8. Connect your PSP via USB to your computer and add the new ISO you created to your ISO folder on your PSP’s memory.

8. Now everything is done!  Turn on your PSP or emulator and play!

How to Update with a Newer Patch

Repeat the instructions from 5. How to apply the Patch to the Data Folder onwards. If you run into trouble doing this, please restart from the beginning.


323 thoughts on “.hack//Link

  1. I don’t know if it is just me, but the patch 0.4 isn’t 90% translated. It looks the same as the patch 0.3.5. I see no dialogues translated, most of emails translated, or even the timeline.

    I hope I am not missing something because I’ve done all steps correctly.


    1. The 90% figure is based on number of lines, and it only includes the M and S files. The remaining 10% NOT TRANSLATED includes the emails and timeline and many other extras.

      All dialogue is translated, so if your game is still in Japanese when characters are talking, you didn’t patch correctly.


      1. You say all dialogues are translated. Well, here’s how I had done mutliple ways to patch:

        – Reextracted data.cpk from ISO.
        – Delete all patch files and redownload 0.4, then extracted all files from data.cpk.
        – Renaming ISO.
        – Starting a new game.

        None of those resolved my issue.

        There is one thing, however, I had noticed that all dialogues in skits are translated. That’s all.


      2. The Talk commands (in root towns, in the Grand Whale, etc) and some story related dialogues aren’t translated, like in SIGN arc, when meeting Tsukasa for the first time there are a few dialogues that weren’t translated. I has yet to report the rest because I just finished SIGN arc, however I will when I do.

        Again, the skits are the only ones I’ve seen that’s fully translated, as well as reported by my friend.


      1. I confirm too on chapter 4 specifically after zoning into the dungeon. The intro scene with MC/Sora/Tsukasa/Crim is in Japanese. But afterwards the ending scene and onwards seem to be fine. (So far)


  2. I followed the instructions for the 0.4.1 patch, but for some reason when i go to boot up the game in ppsspp the game is still in japanese and not english.


  3. Just tried this. First, awesome quality with the translation 🙂

    However, is it normal for the character names to be in Japanese in the beginning with Kite? The texts themselves are in English, but the names are in Japanese. Also, when Kite asked me an intimacy question, the question and answers were both in Japanese. I’ve only found out about this translation today, so is this normal for version .41?


    1. Yeah, that’s all normal. The character names as well as questions are kept in separate files. As for the names, I can’t translate them because if I edit the file, it renders the game unplayable. I haven’t figured out how to fix that yet. And I simply haven’t gotten around to the questions file.

      It may take a while, but I’ll eventually finish translating everything, or at least everything related to the story depending on how many problems I run into.

      Keep checking back for news.


  4. Downloaded the lastest patch. Everything was going fine (other than grammar dialog errors), until i get to .hack//roots. The twilight brigade heads to Hidden Forbidden Battle field and I run up to the middle. Dialog starts with Sakisaka and Haseo, but there’s nothing in the dialog box and the game crashes (the voice line plays though). I’ve restarted the psp a few times to no avail, I can’t continue the story.
    I use a PSP 3000
    Pro firmware.


  5. The reason it wasn’t working was because I didn’t have Java installed like I thought I had. Once I installed Java and redid the patch it’s now in english when I run it through ppsspp


  6. Hello, I recently just jumped into playing this game I just got to say that you guys did a fantastic job in making this translation. I’m just hooked into this game thanks to you guys and I’m so glad to have done so since im a huge fan of .hack. However, I do have a few questions.

    The version that I’m playing this game is mirage mutation patch 3. I would love to update it to your most recent patch but I was wondering, would the game completely reset by doing so for example, erasing my whole entire progress after I have completed the game and extras, or would it update and keep my progress of what I’ve done so far? I would really love to know instead of risking hours of lost data and fun I had with this game.

    Thank you and continue to make this translation awesome! 😁


      1. Character names are in a file that, for some reason, causes the game to become unplayable if it is edited. If I can find out why, I’ll fix the issue and change the names, but for now they have to be untranslated for the game to start properly.


    1. I haven’t gotten to those yet. The events are in other files that I haven’t looked at yet. Certain parts of the game menus are images, so editing them will be difficult if not impossible since I don’t really understand how to replace images in the game. Any text, however, I’ll eventually get to.


  7. Woah. I haven’t checked on the LINK translation in a few years and now, after picking up that new //GU collection, I fondly remembered it was a thing.

    It’s really nice to see a lot of progress being made on it. I’m excited for when you’re ready for a full release! Great job!


  8. since it seems the dothackers Site’s down (gives 403 Forbidden, just noticed this in some long diolouge boxes on Real hardware, https://media.discordapp.net/attachments/372885436936355860/391857963867832320/20171217_024320.jpg?width=1202&height=677 (sorry i had sent it to a friends Discords gaming channel when the issue came up and was fastest way to get it off my phone) the text boxes and screen seem sto run off-display a bit. on the left. (US- PSP1k)


  9. sorry if this has been asked, but will the link judges be translated in the final patch? Also for some reason the opening movie that plays before the title screen is black, i can still hear the opening music but there is no video, i am using the 0.4.5 patch that was released on the 28th. i replaced the file in umdgen with the file that was in the patch folder.


    1. Yes, Link Judges will be fully translated.

      Also, you should have no issue with the video on either PPSSPP or a real PSP. Try following the directions over again from the beginning. If you still get a black screen, redo the patch but skip the video skip.


  10. Nice work guys. Btw, i would like to ask about .dat file in psp. how to open it? what program? i would like to try to translate dlc file in .dat format. i know it is not the right place to ask but since you guys are translating game i just wonder you can help me. thanks


    1. Unfortunately the project is down to just me and I have limited programming knowledge, so i don’t really know how to deal with .dat files. But I find Notepad++ often shows data within files pretty well, so if there’s translatable text, it would probably show up there. Otherwise, I’m not sure.

      Frankly, the game has a lot of text, not sure why you’d want to translate it. But if you do get the files translated and working in the game, would you mind sharing them with me?


      1. Sure why not? But the problem now is when I open the .dat dlc file in notepad++ and set the character to shift+JIS, I can see japanese text with something like DC3, NULL and some other eeird character. I guess it is not load properly on notepad++. I will try to convert .dat to .bin and try from there. Hopefully it works.


      2. Those weird characters are actually normal. They’re instructions for displaying the text. Edit the text around the characters, but don’t remove the characters unless you know what they do and need to remove them, otherwise it’ll likely cause problems in the game.


  11. do you have a donate spot because i would love to give you a donate for you and your team crazy hard work and i was also wonder will your team be doing any other game translation like megaman shooting star etc.


  12. I really have to congratulate you all for working so hard in this project.

    I wanted to know, if for the end of the project results impossible to translate important things like the questions that the UPCs make to increacy intimacy without breaking the game, Could´nt you just translate the screencaps and include them as images inside the patch zip for consult while playing?

    Thats what the team that worked translating the visual novel Aoishirou did with the menus.

    Liked by 1 person

  13. Thank you for all of your work. You’re real life .hackers//!
    Is there any way to install this on PPSSPP? From what I’ve found PPSSPP doesnt allow for CFW’s to be used but I’m new to this PSP hacking world.


    1. Once you’ve patched an ISO using the instructions found on this site, you can simply open the ISO in PPSSPP. ou don’t need to set up an CFW on it. Just use the default settings with PPSSPP. The game seems to work fine on it from what I’ve tested.


  14. why not just make a… easy patch? ppf patcher works fine on psp.
    (details: https://www.smwcentral.net/?p=viewthread&t=73147)
    Replace the 30+ steps and turn it into 3

    1. get patch
    2. apply patch to ISO
    3. play game

    You could also use xdelta to do the same thing…

    just seems a bit cumbersome for the end user to have to jump through so many hoops, when an easy, simple solution is entirely possible.


    1. Thanks for the info. I’ll look into it, but there are a few reasons we use the patching method we have:

      1. The original patch writer seemed to suggest that other patchers were not suitable for this game’s files.
      2. I don’t know how to program patching tools, and the programmer we had left the project, so I’ve just kept the current patching system.
      3. Once you’ve done one patch, the amount of steps needed are reduced to about 5. Not too much work.
      4. There are sites where the patched ISO can be downloaded if you have trouble doing the patch yourself.

      All these reasons led me to not bother changing the patching system. But I will try the way you suggested and if it works, I will gladly provide an easier way for people to patch the game.


      1. I just did a long search on several iso sites and only found version 0.4.5. I actually did a long search, using filters and etc. And definitely version 0.5 is not on the first page of results.


  15. Just a quick question. Will the translation dev team create a fix for the crashing issues before they release their full patch? ‘Cuz switching from the patched game to the raw game and vice versa is quite the hassle.


    1. The dev team is currently down to one person with no developers on the team. I would very much like to be able to fix the crashing issues, but I don’t know how and I don’t know why they’re even happening. I’ll certainly learn what I can and give it a try, but I can’t make any guarantees. I find that the game tends to run better on emulator than it does on the actual PSP, so that may make things easier for you.


  16. My game crashed when started to play chap 13 G.U arc.It happens when at Mac Anu’s Chaos Gate to talk with Atoli. Is it normal? (Sorry for bad english)


  17. Couple of errors. I tried patches 4.5 and 4.1

    I tried 4.1 to see if it would work but it’s giving me the same error as 4.5 as well.

    I’m getting an error after running run_to_patch.bat that an “scbg_??01.ccs” file is missing so it stops for both of them.

    I ran all of the steps successfully up until that point, using a windows 10 operating system on my computer too.

    What can I do? Thanks!


    1. I’m not sure why that is happening. There used to be an error about a missing file, but it doesn’t stop the patch from working. You can find pre-patched ISOs of the game by searching Google.


  18. It would be very helpful and convenient if a download link was posted to the iso of the game with the english patched already installed. Would make it a lot easier to not have to worry about copying the UMD files from the disk etc. Also to avoid patching errors like the one that I posted above. Hope you all consider doing this!


  19. First off, you’re almost done! Hurray! Congratulations on the work and time invested.

    Now, a problem: UMDGen freezes when repacking the .ISO. After it finishes saving the file (I gave it a new name compared to the original .ISO) it just freezes up. The folder does not have the new .ISO in it either. I’ve tried it a few times to make sure, and it’s always near the end.


    1. Sure enough, after I whine online I get it to work. I saved the new .ISO file directly to my desktop instead of the folder on the desktop where the original .ISO file is kept and it saved without freezing.

      It might be an infrequent bug, or the new file can’t be near the original, or my naming conventions were off… dunno, but it’s fine now.


      1. I’ve never encountered a bug with UMDGen, but it does require all ISOs to have a new name and won’t let you overwrite an old one. Perhaps that was the issue? Anyway, it’s good you got it working. Let me know if any other issues pop up. I try to make my instructions simple, but some users tell me they’re not very clear. I’ll try to fix them as best I can.


  20. Just downloaded this and out of curiosity, do you have the affinity questions translated? And did you figure out how to translate the character names? I’m so excited to finally play this!


    1. I don’t think they are translated, but hopefully they can be in a later release. I don’t have a fix to allow me to translate character names, but I hopefully have someone who can help. No guarantees though.


  21. Hello goodsir, foremost just want to thank you very much for the awesome work you’ve done. I definitely want to able to donate if possible. I’ve actually ran to a problem while trying to Run_To_Patch to create a data.cpk file. I have Java installed, but it’s telling me the “.\data\apc\msg\apcmsgf01_bri.ccs” isn’t found. Not sure what that means, and where would the created data.cpk file be found after it’s created?


    1. Thanks for the support. The “‘.\data\apc\msg\apcmsgf01_bri.ccs’ isn’t found” error happens to everyone. For some unknown reason this file is missing, but it luckily would be empty anyway, so it causes no problems. You can ignore it.

      The data.cpk file is supposed to appear in the same folder as the Run_To_Patch.bat file.


    2. I tried the other method of extracting the cpk file from the data folder and was finally able to add the files to the ISO but right when I load the game up it’s loading indefinitely. Not sure what to do..


    1. The instructions included on the download/installation page work for all devices. As long as your device uses an ISO, you can run it on Android, PSP, or emulators. Just follow the patching instructions. Once your ISO is patched, place it in the proper folder for your emulator and enjoy. If your emulator uses a different format from ISO, however, you’ll have to look up the emulator’s instructions to figure out how to run the game.


  22. Wow almost over including error fixing but darn this is simply one of those games that you simply must experience and love the soundtrack allot and bosses are fun, when it comes to games awesome gameplay with unique bosses is what i love, if i were to rank it would be gameplay, plot, soundtrack and lastly graphic. For a psp game it is decent in every way specially the bosses


    1. If you mean the Link Judges where you can select from one of two questions, then no, they won’t be done. Previous posts have already explained how to use those. Knowing what they say is not all that important.


  23. Dayum!! Finally it is completed!
    I sincere thank everyone in the team for not giving up on this and pushed through despite all odds against the completion of this exclusive title on the psp!


  24. Thank you for all of team dedication for all these years…I can’t believe it finally complete…thank you very much from the bottom of my heart…


  25. Hey, thanks for the patch. Been following this from the beginning, can’t believe it’s finally out. I’ve been having some difficulties patching it, though. The first time I followed the instructions, the game remained in Japanese. I started over from the beginning and the second time the game would always freeze on the loading screen. I noticed in other comments you recommended getting it somewhere else, so I did that instead, and just want to confirm I have the final patch because the names of the characters in dialogue are still in Japanese, as well as system messages and things like that. I can live with this but it feels like something you’d find in an earlier build, so I just want to double check those things are like that in the 1.0 release. Thanks again.


  26. OMG!!! I can’t believe you guys finally finished it! I played link using the 0.35 translation and I am soo happy to see you guys finally finish it! Much thanks for the translations!


  27. Hey guys, I’m here to offer some criticism on the translation. So far I’m nearing the end of the Sign chapter. While thanks to this patch I was able to understand most of the story up to this point, I must say that there are several mistranslations. An example would be in the first meeting of the group with Helba. Tsukasa asks “What can I do?” and Crim answers “There’s nothing you can do. There’s nothing any of us can do”, but that’s clearly wrong because he actually says “It’s not what can you do, it’s what do you want to do?”, then Tsukasa says “I want to log out”. Also Crim says to Tokio “Trust in Tsukasa”, but it’s actually “Look after Tsukasa”, he says so in the form of “I entrust Tsukasa to you”. There are several mistranslations like these. The story is still understandable and those used to japanese voices will easily understand what’s going on. I know it took years to complete and I really appreciate your efforts. I’ll be able to play the game thanks to your work. But I still feel I have to point this out and it should be fixed, specially for the non-voiced dialogues. Thank you for your work and I hope you keep working on more ignored cool games.


      1. Cool.

        Also I just noticed when I reached the sub-scenarios that a few dialogues have an oversized text window making part of the text become hidden outside of the screen. It also happened in the only skit I watched so far with Tsukasa, Subaru and Mimiru, not sure about other skits. I also have the small problem in which at times the text windows and bubbles glitch and swap some characters with either symbols or a different character, it fixes itself if I change display from windowed to full screen and vice versa, but it happens a few times per minute. I don’t know if this is an emulator issue or it’s an actual build problem. Anyway, thanks for replying and keep up the good work.


      2. Hi, that would seem to be an emulator issue. If you play at regular 100% zoom on default size, it shouldn’t be a problem.

        There are, however, some instances where text runs off the screen anyway due to how I have the text stored and I’m working on try to find as many of those issues as I can. When you find them, if you could take screenshots and send them to me, that would be greatly appreciated.


  28. Are you able to go back to one of the side quests once you advance in the story?

    For instance, I completed two levels of .hack zero. Then I advanced to the beginning of the original .hack games. When I checked on zero, it didn’t give me an option to advance that story. Will I be able to later, or do I need to restart?


    1. You can play the game from any point you have completed. However, certain story segments are blocked at certain times, so if you can’t get back to a certain story segment, just keep playing a bit more elsewhere and you should be able to get back to the older story soon enough.


  29. So one thing i’ve noticed is the cross rengeki videos when upon completing it, seem to be untranslated when the characters talk to each other in the cross rengeki. Don’t know if you know. But i figured i’d let you know. I’ve been following the project since the hello toaster days and man i’m so impressed and amazed at how far you came along.You deserve 10,000 gold stars for your accomplishment.


    1. Yeah, Cross Rengekis are a part of the game that currently can’t be translated. Editing them causes the game to crash on load, so I’m leaving them alone for now. I hope to fix this someday, but I don’t know if or when I’ll get to.


      1. Weird how CC incorporated the code to be that way, but i”ve noticed the titles and all that aren’t translated either, i’m starting the game fresh so, i’ll report daily to see what needs fixed up and all that and i’ll provide screen shots along the way also to help you out.


  30. Exucse me!! But I’m having trouble continuing with the game. At the last node of the GU arc, when I try to talk to Atoli the game freezes. What do I do?


    1. You have to use the disc swap trick which is listed under the known issues section of this page. You have to have a copy of the original game disc or ISO and when the game freezes, you save before the area that freezes, load the original disc, play to the next segment where you can save, save the game, then reload the patched disc. You might miss a few lines of dialog, but currently this is the only known way to bypass the freezing.


    1. This is all part of the untranslatable stuff I mentioned. None of it affects the story though. Hopefully one day I’ll be able to translate it, but right now, the patcher does not allow these files to be edited.


  31. First off I wanna say you guys are doing Aura’s work! Nice job~~

    Second, I had a question – I downloaded the Hero Tokio patch (most recent one) and I find there’s a fair amount of story segments that are untranslated in SIGN as well as most emails remaining untranslated, except for the ones that progress the plot.

    Were these bits meant to be left? Or did I download the wrong patch?


    1. All e-mails should be translated, but there is some material that cannot be translated at the moment, so it’s possible some e-mails are hidden in other files that I can’t edit.

      Try downloading the latest patch again and repatching from the start. If those segments are still untranslated, I guess there’s some stuff I’ll have to find later.


      1. Thanks! I’ll give it a go and let you guys know if it clears up~

        I wanna say again thank you for all your hard work, all of you ❤


  32. I should clarify that while I can’t confirm just yet if the changes worked, the events I remember not being able to read were Crim vs Sora when you quest with Tsukasa, the talk about meeting with Helba, and a few various main story cutscenes starting aroudn node 4 in SIGN.

    Looks like someone was having this problem a year ago around patch 3.5.

    The one I’ve downloaded is 1.0.1.


  33. Hallo! Me again, and I’m here to ask a question about Post Game content. After I’ve reached a certain point after finishing the main story line, no new segments opened up, despite there clearly being unlit diamonds scattered all over the place.

    Did that happen because I messed up the patching, or something else?


    1. The post game content only opens when certain criteria are met. I don’t know what the criteria are, but it’s possible you haven’t completed the proper tasks yet. I’d recommend doing some research to see what it is you have to do. Also, there are several free points in the game that are just there to do over and over, so they don’t get lit as far as I know.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.